My name is danah boyd and I'm a Principal Researcher at Microsoft Research and the founder/president of Data & Society. Buzzwords in my world include: privacy, context, youth culture, social media, big data. I use this blog to express random thoughts about whatever I'm thinking.

Relevant links:


traductions de moi

A while back, Noel Burch kindly translated my 2006 AAAS talk on youth and MySpace into French for French Review Mediamorphoses (directed by Laurence Allard and Olivier Blondeau). More recently, Tilly Bayard-Richard translated my Pearson talk on information access and my Knowledge Tree article on public and private into French. In both cases, they approached me to translate these articles because they thought they should be made more widely accessible. I couldn’t be more supportive of this effort. Both acts of kindness have totally taken me aback and I’m tremendously grateful of their time and effort. I want to share these translations in case there are other French readers who might appreciate them.

From time to time, I stumble across blog posts of mine that have been translated, but I do not know of any other translations of my articles. If anyone knows of any, could you send them my way? I would like to make them available through my page of papers.

Also, if you happen to speak multiple languages and feel as though someone could benefit from a translation, please go right ahead and translate any of my articles or talks; I’ll happily post it and credit you. While some folks balk at being translated, I’m all for it if it can help others get access to ideas.

Print Friendly

5 comments to traductions de moi