<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: traductions de moi</title>
	<atom:link href="http://www.zephoria.org/thoughts/archives/2008/02/16/traductions_de.html/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.zephoria.org/thoughts/archives/2008/02/16/traductions_de.html</link>
	<description>making connections where none previously existed</description>
	<lastBuildDate>Mon, 06 Feb 2012 07:10:26 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
	<item>
		<title>By: Nicolas Cynober</title>
		<link>http://www.zephoria.org/thoughts/archives/2008/02/16/traductions_de.html/comment-page-1#comment-17703</link>
		<dc:creator>Nicolas Cynober</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 24 Feb 2008 04:33:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ubuntu.my/wp30/archives/2008/02/16/traductions_de.html#comment-17703</guid>
		<description>Il manque encore la traduction de cet article:


&lt;a href=&quot;http://www.danah.org/papers/essays/ClassDivisions.html&quot; rel=&quot;nofollow&quot;&gt;http://www.danah.org/papers/essays/ClassDivisions.html&lt;/a&gt;


Qui est vraiment très riche.
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Il manque encore la traduction de cet article:</p>
<p><a href="http://www.danah.org/papers/essays/ClassDivisions.html" rel="nofollow" onclick="pageTracker._trackPageview('/outgoing/www.danah.org/papers/essays/ClassDivisions.html?referer=');">http://www.danah.org/papers/essays/ClassDivisions.html</a></p>
<p>Qui est vraiment très riche.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: cati</title>
		<link>http://www.zephoria.org/thoughts/archives/2008/02/16/traductions_de.html/comment-page-1#comment-17702</link>
		<dc:creator>cati</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 23 Feb 2008 22:05:21 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ubuntu.my/wp30/archives/2008/02/16/traductions_de.html#comment-17702</guid>
		<description>C&#039;est merveilleux! Je peux lire Dana en francais!!
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>C&#8217;est merveilleux! Je peux lire Dana en francais!!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Jean-Luc R.</title>
		<link>http://www.zephoria.org/thoughts/archives/2008/02/16/traductions_de.html/comment-page-1#comment-17701</link>
		<dc:creator>Jean-Luc R.</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 16 Feb 2008 13:13:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ubuntu.my/wp30/archives/2008/02/16/traductions_de.html#comment-17701</guid>
		<description>Bravo! Les traductions en Français des travaux de Danah manquent!


A noter que &quot;Production d&#039;identités dans une culture en réseau&quot; est également en France sous le titre &quot;Pourquoi les jeunes adorent MySpace&quot; dans le numéro 21 de la revue Médiamorphoses (Septembre 2007, Armand Colin) : &quot;2.0 ? Culture numérique, cultures expressives&quot;.
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bravo! Les traductions en Français des travaux de Danah manquent!</p>
<p>A noter que &#8220;Production d&#8217;identités dans une culture en réseau&#8221; est également en France sous le titre &#8220;Pourquoi les jeunes adorent MySpace&#8221; dans le numéro 21 de la revue Médiamorphoses (Septembre 2007, Armand Colin) : &#8220;2.0 ? Culture numérique, cultures expressives&#8221;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: leblase</title>
		<link>http://www.zephoria.org/thoughts/archives/2008/02/16/traductions_de.html/comment-page-1#comment-17700</link>
		<dc:creator>leblase</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 16 Feb 2008 09:02:59 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ubuntu.my/wp30/archives/2008/02/16/traductions_de.html#comment-17700</guid>
		<description>I confirm that Tilly Bzyard-Richard&#039;s translation of your articles is very accurate.
Very good quality indeed, very pro.
She&#039;s also been very supportive of your work in general, in spite of my sneaky, treacherous and jesuitic commentaries I confronted her with.
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I confirm that Tilly Bzyard-Richard&#8217;s translation of your articles is very accurate.<br />
Very good quality indeed, very pro.<br />
She&#8217;s also been very supportive of your work in general, in spite of my sneaky, treacherous and jesuitic commentaries I confronted her with.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Thibaut Thomas</title>
		<link>http://www.zephoria.org/thoughts/archives/2008/02/16/traductions_de.html/comment-page-1#comment-17699</link>
		<dc:creator>Thibaut Thomas</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 16 Feb 2008 08:11:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://ubuntu.my/wp30/archives/2008/02/16/traductions_de.html#comment-17699</guid>
		<description>Danah, I translated in french some excerpts of your various works or interventions last year while I was writing my 90 pages research paper on SNS. I&#039;ll be glad to send them to you.
</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Danah, I translated in french some excerpts of your various works or interventions last year while I was writing my 90 pages research paper on SNS. I&#8217;ll be glad to send them to you.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

